ダニエル・クレイグのインタビューを英語で読んでみよう
2005年に第6代目のジェームズ・ボンド役に抜擢され、1作目『カジノ・ロワイヤル』で007シリーズでの最高興行成績を稼ぎ出したダニエル・クレイグ。彼の鍛えられた肉体、ブロンドの髪、ブルーの瞳に酔いしれた女性も多かったのではないでしょうか? そんなクレイグのボンド作2作目『慰めの報酬』にまつわるインタビューを紹介します。出てくる英単語の意味と日本語訳もついていますので、ぜひ読んでみてくださいね!
[出典] Cinema Blendの記事より抜粋
Q・・・質問 (Question) DC・・・ダニエル・クレイグ(Daniel Craig)の答え
DC: I think I went into it as open minded as I possibly could. Once I’d made the decision to do it, that was it. There was no point in half-acidly going into this.
automatically 自動的に attach 付着する in love with ~ ~に恋に落ちる、~が大好きになる as ~ as I possibly could 『as ~ as I can = できるだけ~する』という基本形が過去形(can→could)になり、possibly(できる限り)という表現が加わったパターンです half-acidly acidlyは「不機嫌に」という意味なので、half-acidlyは、半分嫌々ながら、という意味になります
DC: できる限りオープンマインドになって臨むことができたと思ってるよ。一度それをやろうと決めたら、やると決めたんだ。半分嫌々ながら演じるなんてことはなかったよ。
DC: The regular routine, I mean, I go to the gym a couple of times a week to try and keep myself just breathing. But when I’m doing a Bond movie, it’s seven days a week. But I don’t know any other way of doing it.
physical training 肉体的なトレーニング regular いつもの routine 決まったやること a couple of 2、3の breathe 呼吸する、息を切らせる any other way of… …する何か他の方法
DC: いつもやることは、そうだな、僕はただ息を切らすほど体を動かそうと週に2、3回ジムに行くんだ。でもボンドの映画をやっている時は、週に7日だからね。でも他にそうする方法を知らないんだ。
DC: I’m a lover of the old lines. I love the Bond lines, I love the martini lines, I love the characters Q and Moneypenny– but we need to deserve the right to have them. We can’t just drop them in as gags. I know it’s surprising, but there is a generation of people who haven’t seen a Bond movie. They have no idea what it is. I want to entertain them as much as anyone else.
see 認識する、考える line セリフ(の一節) martini マティーニ。ボンドの好きなお酒 deserve ~の価値がある gag 場合 surprising 驚かせるような generation 世代 entertain 楽しませる
DC: 僕は古臭いセリフが大好きなんだ。ボンドのセリフも、マティーニのセリフも、Qやマニーペニーといった登場人物も大好きだ。でも、我々はそれらを登場させるにふさわしくなければならにんだ。それらをただギャグとして登場させることはできないんだよ。驚きだけれど、ボンド映画を見たことのない世代の人々もいるんだ。彼らはまったくそれがどんなものかわかっていないんだよ。僕は彼らを、他の人たちと同じくらい楽しませたいと思っているんだ。
[Ad-m]
DC: I have a couple. I’m not trying to be macho, I promise you. It happens. The joke of it is, I got 8 stitches in my face in a really kind of asinine fight sequence. I just caught a shoe in the face. But I’ve been jumping off cranes and not doing anything to myself. I think it’s at the end of the movie, we got tired, and I just forgot to flinch.
scar ひっかき傷 related 関連した macho マッチョ、たくましい男 stitch 縫い目 asnine 愚かな sequence 連続 flinch 尻込みする
DC: 2,3個はあるよ。マッチョになろうとしているわけじゃないんだ、約束するよ。たまたま起こるんだ。これについてのジョークはね、本当につまらない戦いの連続で顔を8針も縫ったんだ。顔に靴が当たったんだよ。でも、僕はそれまでクレーンから飛び降りても何の怪我もしなかったのに。それは映画の最後だったから、僕らはみんな疲れてて、僕も尻込みするのを忘れたんだと思うよ。
DC: Every day. I don’t know. I’m trying to enjoy all of it, I really am. Of course I want to make another Bond movie. But I’m realistic. Who knows? I’m just trying to get as much out of it as I can. But it’s surprising how well they’ve gone down. Who could know?
realistic 現実主義 go down well 受け(評判)が良い
DC: それは毎日だよ。難しいな。僕は全部を楽しもうとしているんだ、本当に。もちろん次のボンド映画を製作したいと思っているよ。でも僕は現実主義なんだ。誰にわかる?僕はただできるだけ多くのものを得ようとしているんだ。でも、こんなに評判が良かったのは驚きだよ。誰にわかっただろう?
[Ad-b]