飲み・お酒にまつわる英会話

大人の楽しみ、コミュニケーションのツールになるお酒。そんな飲みとお酒~Drinking~にまつわる表現を紹介します。相手を飲みに誘う時の決まり文句から、「ビアガーデン」の説明まで。「お酒に強い」「お酒に弱い」は strong や weak を使っては表現しないので要注意。お酒が好きな人も、そうじゃない人も、話題によく挙がる「飲み」にまつわる一言を勉強しましょう。

お酒を飲みに誘う
Do you wanna have a drink after work today?    今日の仕事の後、飲みに行かない?
How about going drinking on Friday night?    金曜の夜、飲みに行かない?

「飲みに行く」という英語は、go for a drink または go drinking をよく使います。
前者の go for a drink は、a drink なので「ちょっと一杯飲みに行く」というニュアンスなのに対し、後者の go drinking は「がっつり飲みに行く(飲むことが目的)」というニュアンスになります。
Do you wanna … ? はDo you want to … ? をさらにカジュアルにした表現なので、友達を誘う時に使いたい表現です。もう少しフォーマルに、例えば会社の同僚を誘いたい時などは、“Would you like to go for a drink?”「飲みに行きませんか?」というフレーズを使ってみてください。

drink という単語は日本語と同じ「飲む」という意味なので、アルコール以外のものを飲むことを表す時にももちろん使われますが、日本語と同じで「飲みに行く」というのはアルコールを飲むことを指します。このような共通する言葉の使い方は面白いですね!

Let’s go for a beer garden.    ビアガーデンに行こう

“日本では夏がビアガーデンの季節ですよね。この「ビアガーデン」は海外でも同じようなものがあるのでそのまま beer garden という単語で伝わります。
日本特有のビアガーデンについては、こんな感じで説明してみましょう。

Beer gardens in Japan are opened only in summer and many of them are located outside at the rooftop of buildings. They are usually all-you-can-drink.
日本のビアガーデンは夏の間だけオープンして、多くは屋外のビルの屋上にあります。だいたい飲み放題です。

「飲み放題」は形容詞で all-you-can-drink、「食べ放題飲み放題」は all-you-can-eat-and-drink という表現を使います。日本の居酒屋などでよくある飲み放題は海外にはあまりないので、たくさん飲める海外の友達を連れて行くと驚いて大喜びでした(笑)。

お酒の好みや習慣について
What do you like to drink?    何を飲むのが好きですか?
I like Japanese sake the best.    日本酒が一番好きです
I like anything except for beer. I don’t like the bitter taste of it.
ビール以外はなんでも好きです ビールの苦い味が好きではないです

お酒の好みを聞く質問とその答えの例文です。「一番好き」と言う時には最後に the best を付けて、「…以外は」と言う時は後ろに except for … と続けましょう。
「日本酒」を表わす「酒」はそのまま “sake” という英単語になっています。

What do you usually drink?    いつも何を飲みますか?
I usually drink a glass of wine with dinner.
夕食時にワインを一杯飲みます

よく飲むお酒について話す時の例文です。日本語だと「いつも何飲む?」という言い方をしますが、英語で always を使うと文字通り「いつも」という意味になってしまうので、「普段、通常は」という意味の usuallyを使います。

How often do you drink?    どのくらい頻繁に飲みますか?
I drink every day at home.    家で毎日飲みます
I only drink occasinally.    たまに飲みます
I rarely drink at home. I like to drink with friends when I go out.
家ではほとんど飲みません 外で友達と飲むのが好きなんです
I used to drink a lot, but I stopped since the last health checkup.
前はたくさん飲んでいましたが、前回の健康診断以来やめました

お酒を飲む頻度を聞く質問とその答えの例文です。「ほぼ毎日」と言いたい場合は、almostをつけて almost every day と言います。occasionally は「時々、たまに」という意味です。

お酒に強い/弱い
I can drink a lot.    私はお酒をたくさん飲めます(=お酒に強いです)
I can’t drink a lot.    私はお酒をたくさん飲めません(=お酒に弱いです)

お酒に(お酒が)強い/弱いは、このように can drink a lot / can’t drink a lot を使った表現が最も一般的です。日本語では「強い」「弱い」という表現ですが、英語の strong や weak は当てはまらないので注意してください。
“This drink is very strong.”「このお酒はとても強い」のように、お酒自体が強いか弱いかを表す時には使うことができます。

I have a high tolerance for alcohol.    私はお酒に対する耐性が高いです(=お酒に強いです)

反対は、“I have a low tolerance for alcohol.”「私はお酒に対する耐性が低いです(=お酒に弱いです)」となります。

I’m a heavy drinker.    私は大酒飲みです
I get drunk easily.    私はすぐに酔っぱらいます
I’m a social drinker.    お酒は付き合い程度に飲みます

social(社交、付き合い)の場ではお酒を飲む、という場合は、この social drinker という表現を使ってみましょう。

It's fun to share! Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter
Email this to someone
email
Print this page
Print

あわせて読みたい