海外ドラマ 『The Hills / ヒルズ』 シーズン1 から、英会話フレーズをピックアップ

「The Hills / ヒルズ」は、MTVが製作し、アメリカで大人気となったリアリティ・ドラマ。脚本どおりのドラマではなく、登場人物の日常をそのまま撮影し、編集してドラマ仕立てにしたものです。
このドラマの主役は、アメリカのロサンゼルスに暮らす4人の女の子。ファッション学校に通いながらteen VOUGEでインターンをするローレン(Lauren)、ローレンのルームメイトのハイディ(Heidi)、ローレンとハイディがロスで友達になったオドリーナ(Audrina)、ローレンと一緒にインターンをするホイットニー(Whitney)。
ここでは、彼女たちの日常から英会話をピックアップして紹介、英語表現の解説をしています。

※ 内容には、実際の会話表現と一部ストーリーが含まれます。
見る前にストーリーを知りたくないという方は、注意してくださいね。

Ep.101    New City, New Drama | LAへお引越し
I’m sure you’ll get it.  きっと受かるわよ

オドリーナが、初めて会ったローレンがインターンシップのインタビューを受けてきたのを聞いて言った一言です。get it のit は、インターンシップ(internship) のことです。
この“I’m sure …”  きっと...よ というのが、とっても英語/アメリカっぽい表現です。これが日本なら、せいぜい「受かるといいね」くらいで、「きっと受かるよ」なんて初対面の人に向かっていいませんよね!でも、アメリカでは、こうやってよく知らない人に対しても、ポジティブなコメントをするのが普通のことです。
例えば、“I’m sure you can do it!”  あなたならきっとできるわよ!なんていうのも、よく聞きます。

Are you stressed out?  疲れてるの?

ハイディに頼まれたことから、ボスに内緒でしぶしぶ彼らをパーティーに忍び込ませたローレン。ぴりぴりしているローレンに向かって、友達の1人が言ったのがこの一言。
“stressed out” とは、ストレスが溜まっている、ストレスで疲れている、という意味です。
仕事などで疲れている人に向かっては、“Are you OK? You look stressed out.”  あなた大丈夫?疲れてるみたいだけど と声をかけてみるといいでしょう。

Ep.102    A Change of Plans | ハイディの今後
I think Brian is interested in you.   ブライアンはあなたに気があるみたい

オドリーナの仕事場へ電話して、いきなりこう切り出したハイディ。
“be interested in …” は、・・・に興味があるという意味ですが、人に対する興味・関心を表すときにもこの表現が使えます。気になる人ができたら、“I’m sort of interested in him/her.”  ちょっと彼/彼女に興味があるんだよね と友達に打ち明けてみよう!

He seems really sweet.   彼ってとても素敵よね

ハイディからブライアンのことが好きかどうか聞かれて、オドリーナはこう答えます。
“He is really sweet.”ではなく、”He seems really sweet.” と言っているので、「彼はとても素敵な人だ」と断定しているのではなく、「彼はとても素敵な人みたいよね」というニュアンスです。知り合ったばかりなのでまだよくわからないけど、素敵そうだということですね。
なので、例えばメールだけでやり取りしている人のことを話す場合、“He seems really sweet, but I’m not sure until I actually see him.”  彼はとても素敵そうだけど、実際に会ってみるまではわからないわ というように使います。
“sweet” は「甘い」という意味なので、人を形容するのに使うと、「優しい、素敵」という意味になります。”nice” よりも褒め度の高い表現なので、ぜひ自慢の彼を紹介する時に使ってみましょう。

Ep.103    An Expected Call | 予期せぬ電話
If you wanna hang out, we can catch up.   会って近況報告でもしよう

ローレンがNY出張から戻ると、ジェイソンから留守電にメッセージが入っていました。そのメッセージの中でローレンを誘っていたのがこの一文。
「会って近況報告でもしよう」というのがニュアンス的にぴったりくる日本語ですが、英語をそのまま訳すと、「一緒にぶらぶらしたかったら、お互い近況報告できるな」といった感じでしょうか。”hang out” は日本語の「遊ぶ」(子どもの「遊ぶ」ではなく、大人の使う「遊ぶ」)という表現にあたる言葉です。例えば、週末に何をしているか聞かれた時は、“I usually hang out with my friends.”  だいたい友達と遊びます というように使うことができます。

Give me a call.   電話してくれ

これも留守電メッセージの中のジェイソンの言葉です。「電話して」と誰かに言うときには、”Call me.” よりも”Give me a call.” の方がナチュラルな響きです。(”Call me.” でも間違いではありません。)ぜひ使ってみてください!

Ep.104    Lauren and Jason, Take 2 | ローレンとジェイソンの第2幕スタート
I still had feelings for him, but …    彼のことはまだ好きだったけど・・・

ジェイソンと別れた経緯をホイットニーに説明している時のローレンの一言です。
“feeling” は「気持ち」や「好意」という意味で使われます。”have feelings” で「気持ちがある」=「好き」という意味になります。ただ、日本語と同じで、「好き」というよりも「気持ちがある」というやや消極的、間接的な表現になります。
別れた彼のことばかり話している友人には、“Do you still have feelings for him/her?”  まだ彼/彼女のことが好きなの? と聞いてみましょう。

Long time no see.   久しぶり

ローレンとジェイソンが再会してジェイソンが初めに言ったのがこの一言。
これはもうシンプルに決まり文句として覚えて使ってください!

I can’t do this any more.   もう無理だわ

夢の仕事に就いたはずのハイディでしたが、現実は甘くなく・・・。下っ端の仕事ばかりやらされることに不満を募らせ、ボーイフレンドのジョーダンに電話してこう言います。
“any more” は「これ以上、もう」という意味なので、”I can’t do this any more.” は「これ以上できない」=「もう無理」という意味になります。”this” は、今していることや置かれている状況など、無理だと思っていること・状態を表します。
現代の忙しい社会人にはこんな例文を。“I have to work for 12 hours everyday. I can’t do this any more.”  毎日12時間働かなきゃいけないの。もう無理だわ。

Ep.105    Jason’s Birthday | ジェイソンのバースデーにて
I’m not gonna fight with him on his birthday.   彼の誕生日にはけんかはしないわ

ジェイソンのバースデーパーティーに仕事を置いて駆けつけたにもかかわらず、ローレンの隣にジェイソンは座らず、他の友達と話してばかり。ローレンはもちろん不機嫌になりますが、こう言います。
「けんか」の英語は”fight” を使います。”fight” の意味は、けんか(名詞)、けんかをする(動詞)があります。例文はこちら。“We had a big fight last night.”  私たち昨晩すごいけんかをしたの。


thehills_se1-2

Ep.106    Boyfriends And Work Don’t Mix | 恋愛を取るか仕事を取るか?
Is Lauren here?  ローレンはいる?

ティーン・ボーグ (teen VOGUE)の撮影で、スタッフの1人がホイットニーに尋ねた一言です。誰かがここにいるかどうか聞く時に使う表現です。
誰かをたずねて家に行った時や、オフィスに行った時は、“Is ○○ here?”  ○○さんいますか?と聞いてみましょう。

Not yet. I think she’s coming soon.  まだですが、すぐ来ると思います

上の問いに対してホイットニーが答えた一言がこちら。
“Not yet.” は、まだです、という表現です。
現在形の他に、過去形や現在完了形で「~は終わった?」と聞かれた時にも同じように答えることができるので便利です。“Not yet.”  まだです と覚えて使ってみてください!

Ep.107    Somebody Always Has To Cry | いつも誰かが泣いている
This is all I wanted.   これが欲しかったんだ

ローレンとその彼氏のジェイソン、ハイディとその彼氏のジョーダンの4人がクリスマスにプレゼントを交換するシーンです。ジェイソンはローレンからドッグタグ(dog tag。男性用のネックレスでプレートが付いたもの)をプレゼントされ、こう言います。
“This is all I wanted.” は、直訳すると「これが私が欲しかったもののすべてだ」となり、意味は「これこそ欲しかったものだ(他には何もいらない)」となります。誰かから欲しいと思っていたものをプレゼントされた時は、“Thank you! This is all wanted.”  ありがとう!これが欲しかったんだ と言ったら、プレゼントをくれた人も喜ぶでしょう。

Did he just hang up on you?   彼 電話を切ったの?

ローレンに彼氏のジェイソンから怒った電話がかかってきます。ローレンと一緒にいたハイディが、ローレンが電話を切った後に聞いた一言。
“hang up” は電話を切るという意味で、さらに”hang up on 人” となると、人との電話を途中で一方的に切るという意味になります。誰かと話している途中で電話を切られそうになったら、“Don’t hang up on me!”  途中で切らないで! と言いましょう。

Ep.108    You Can’t Just Be With Me? | どうして一緒にいられないの?
Whatever you want.   なんでもいいわ

ローレンの誕生日に彼氏のジェイソンはロマンティックなサプライズディナーを用意しました。ディナーを食べならが、「この後何がしたい?」というジェイソンからの問いに対するローレンの答えです。
直訳だと「あなたが望むもの何でも」となりますが、あなたに任せるよ、何でもいいよ、という意味です。とっても便利な表現なので、ぜひ使ってみてください。
例えば、こんな時も。 “What do you want to have for dinner?”(夕食に何が食べたい?) “Whatever you want.” (なんでもいいよ)

It’s up to you. I don’t care.   あなた次第よ  私はかまわない

これも上と似た表現です。ジェイソンがローレンに、ハイディやジョーダンと合流したいか聞くと、ローレンはこう答えました。
“It’s up to you.” は、あなたに任せる、あなた次第、という意味で、前の “whatever you want” と同じ意味です。It’s を省略して、”up to you” だけでもOKです。 “I don’t care.” は、私は気にしない、どちらでもいい、という意味です。

Ep.109    Love Is Not A Maybe Thing | 恋愛って難しい
I have been thinking a lot lately, but …    最近ずっと考えてたんだけど・・・

彼氏のジョーダンに話があると言って切り出したハイディの一言です。
“I have been thinking” と、現在完了形(have + 過去分詞)で進行形(be + ~ing)を使うことによって、これまでずっと~していると強調した表現になっています。こうやって切り出すことによって、これから言うことに対する重みを出すことができますね。
例えば別れ話を切り出す時には、“I have been thinking a lot lately, but I don’t think I should see you anymore.”  最近ずっと考えてたんだけど、私もうあなたに会わないほうがいいと思うの なんていう表現はどうでしょう。

Love is not a maybe thing. You know when you love someone.   愛はたぶんってものじゃないのよ。誰かを愛する時はそうわかるの

ローレンとハイディが恋愛について話している時、ローレンがハイディに言ったのがこのセリフ。
英語の “love” の感覚は、日本人としては理解しにくいものの1つです。”I love ice cream.” (アイスクリームが大好き)というように「大好き」という意味でモノに対して使われることもありますが、異性に対して使う時は重い意味を持ちます。恋人に対して “I love you.” と言うのは大きなステップで、付き合ってすぐに言うものではなく、その表現が適しているというタイミングを待って言うようです。(むずかしい・・・)

Ep.110    Timing Is Everything | 恋愛はタイミングが重要
No way.   うそでしょ

ハイディはボスからの誘いでファッションショーに参加できることに。そのことを同僚に伝えたときの彼女の一言がこれ。
誰かの話に「うそー!」と突っ込みたい時はぜひこの表現を使ってください。「うそ」というと英語では “lie” という単語がありますが、これは英語では悪いイメージを持った言葉なので、日本語で軽く「うそでしょ」という時には、”lie” という単語は使わないほうがいいでしょう。場合によっては相手の気分を害する可能性があります。ぜひこの “No way!” を使ってくださいね。

We will figure it out.   私たちでなんとかしましょう

ボスから急にファッションショーへの追加チケットを頼まれてパニックになっていたローレン。ファッションショーの会場に現れたハイディとオドリーナに状況を話すと、ハイディがこう言います。
“figure out” は、考える、解決するという意味でよく使われる表現です。例えば、何か壊してしまったものを直そうとしている時は、“I’m trying to figure out how to fix this.”  これをどうやって直すか解決しようとしてるの。というように表現することができます。

thehills_four

It's fun to share! Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Email this to someone
Authors

Related posts

Top