映画 『チャーリーズ・エンジェル』から、英語表現・英会話フレーズをピックアップ

映画『チャーリーズ・エンジェル』の紹介

1976~81年に人気を博したテレビドラマ『チャーリーズ・エンジェル』(直訳すると、チャーリーの天使)は、2000年にキャメロン・ディアス、ドリュー・バリモア、ルーシー・リュー主演で映画化され大ヒットしました。
今回紹介するのは、クリステン・スチュワート、ナオミ・スコット、エラ・バリンスカが新エンジェルを演じるリブート版。
ちなみに、日本語のタイトルは「チャーリーズ・エンジェル」ですが、エンジェルは3人なので、英語のタイトルは Charlie’s Angels で「エンジェルズ」と複数形ですよ!見ると元気がもらえるガールズ・パワー全開のアクション映画から、日常英会話で使える英語フレーズを紹介します。

※ 内容には、実際の会話表現と一部ストーリーが含まれますので、ネタバレを避けたい方はご注意ください

英語で「はっきり言わせてもらうと」の言い方

Let me be crystal clear here.     ここではっきり言おう

後にエンジェルになるエレーナが会社で上司のフレミングと話す時に、フレミングから言われた一言です。
“Let me be clear.” は直訳すると、「私がはっきりするのを許してください/私にはっきりさせてください」という意味ですが、自分の言っていることを理解しない人に対して「はっきり言わせてください」という意味の枕詞として使われるフレーズです。なかなか伝わらない相手には、この一言の後に、自分が言いたいことをズバッと伝えましょう。映画でのセリフは clear の前に「水晶」という意味の crystal をつけて、clear をさらに強調していて、crystal clear「非常にはっきりと」という意味になっています。
似たような表現として、「率直な」という意味の形容詞 straight を使って “Let me be straight.”「正直に言わせてください」 というフレーズもあります。

 

英語で改まった感謝を伝える “I’m grateful for …”

I’m grateful for all the work that we have done together.
我々が共にしたすべての仕事に感謝している

エンジェルたちを取りまとめてきたジョン・ボスレー(Bosley)が退職する際のスピーチ冒頭で話した一言です。grateful は「感謝している、ありがたく思う」という意味の形容詞で、改まった場面で使われることが多い表現です。I’m grateful for …「私は…に感謝しています」という意味で、…の部分には感謝している対象を入れます。この映画のセリフでは、work の後ろに関係代名詞のthatを使って、「我々がこれまで共にしてきた」という意味を加えています。現在から離れた過去の一時点のことを指して「我々が共にした」ではなく、これまでしてきたという継続的な意味になるように、現在完了形の時制が使われています。

 

「…するのは大変だ」という意味になる “It takes a lot to …”

It takes a lot to come forward, and I appreciate your courage.
よく話してくれた その勇気に感謝します

エレーナが内部告発者としてエドガー・ボスレーに会いに行った時に、エドガーがエレーナに言った一言です。
この take は「~を要する、必要とする」という意味で使われていて、It takes a lot to … で「…するのには多く(の努力・困難など)を要する」つまり「…するのは大変だ」という意味の表現です。
come forward は直訳すると「前に来る」ですが、「前に出る、名乗り出る」という意味で使われます。appreciate は「感謝する」という意味で、thank you よりもフォーマルな表現なのでビジネスの場面でもよく使われる単語です。感謝の対象を表す際、thank you の場合は、後ろに前置詞の for でつなげて “thank you for your courage” と表しますが、appreciate の場合は前置詞なしで “I appreciate your courage.” と表します。

「もらう、自分のものにする」という意味の “take” の使い方

Elena: This is the closet of my dreams. And I just get to take whatever I want?
 夢のようなクローゼットだわ 好きなだけもらえるの?
Jane: Borrow.    借りるの
Sabina: Is that an actual rule?    それほんとの決まり?

エンジェルたちの隠れ家にある衣装クローゼットに入った時のエレーナ、ジェーン、サビーナの会話です。
このエレーナのセリフの take「もらう、自分のものにする」という意味で、そのエレーナの言葉に対してジェーンが borrow「借りる」、つまり返さなくてはいけないと訂正しています。その後のサビーナの一言をみると、サビーナはちゃんと返さずにもらっちゃってるようですが・・・。
この take を使った表現としては、買い物の時に「こちらをいただきます」と言う時は “I’ll take this.” という表現を使います。

 

「つらい」を表す英語 “tough”

It’s been a really tough week. I can’t lose her too.
今週は散々だった 彼女まで失えない

隠れ家が攻撃され、傷を負ったサビーナ。治療を受けてベッドに寝ている彼女の横で心配するジェーンのセリフです。
ここで紹介したいのは、形容詞の tough を使った表現です。日本語でも「彼女はタフだ」という使われ方をしますが、人について言う時は「(肉体的・精神的に)たくましい、頑丈な」という意味に加え、仕事や状況について言う時は「つらい、きつい、厳しい」という意味があります。「つらい日々」は “tough days”、「厳しい決断」は “tough decision”、「困難な仕事」は “tough work” といった言い方をします。

 

“train”は動詞で「訓練する」という意味

So you wanna go to California and train to be an Angel?
じゃあ、カリフォルニアに行ってエンジェルになる訓練を受けたい?

映画の最後、仮のエンジェルとして活躍したエレーナを正式なエンジェルとして採用するために誘う時のセリフです。
日本語でも使われている「トレーニング」は、この「訓練する」という意味の動詞 train の動名詞形です。“train to be …” で「…になるための訓練をする」という意味の表現です。
新エンジェルの3人もそれぞれに個性的で息もぴったりな面白い映画だったので、次回作にも期待したいところです!

Kristen Stewart, Naomi Scott, Ella Balinska and Elizabeth Banks star in Charlie’s Angels.

おすすめ